برو  
سایتهای مرتبط :: نمایشگاه تصاویر
  
نسخه شماره 1575 - 1386/05/02 -

نگاهي به دوسالا نه طراحي پارچه و لباس
لباس هاي ايراني مهمان موزه هنرهاي معاصر


هزينه درمان سيمين دانشور پرداخت شد


سمفوني رسول عشق و اميد در تالا ر وحدت برگزار مي شود


جشنواره ملي رسانه هاي ديجيتالي هم به پايان رسيد


ديدگاه


داستانک


سراي فرهنگ


 نگاهي به دوسالا نه طراحي پارچه و لباس
  لباس هاي ايراني مهمان موزه هنرهاي معاصر  

نشست خبري نخستين دوسالانه طراحي پارچه و لباس صبح ديروز با حضور مدير کل دفتر هنرهاي تجسمي وزارت ارشاد، رئيس انجمن طراحان لباس و پارچه و مسوولان اجرايي نمايشگاه در موزه هنرهاي معاصر تهران برگزار شد.
به گزارش خبرنگار مردم سالا ري، حبيب الله صادقي در اين نشست گفت: "برگزاري دوسالانه طراحي پارچه و لباس از سوي مجلس شوراي اسلامي به دولت پيشنهاد شد و دولت در بخش کارگروه خود در راستاي اجراي پروژه حرکت کرد و وزارت ارشاد موظف شد اين مسئله را دنبال کند."
مدير کارگروه نخستين دوسالانه طراحي پارچه و لباس افزود: "برگزاري اين دوسالانه به عنوان يک عنصر فرهنگي و هنري طرحي بود که روي زمين مانده بود. در حالي که نقش مهم اين مسئله را در جامعه ديده ايم. اعضا هيئت علمي دانشگاه ها و انجمن طراحان لباس و پارچه با وزارت ارشاد همکاري کردند و طرحي که قرار بود يکسال پيش برگزار شود، امسال با تلاش دوستان به مرحله عملياتي رسيد تا فردا شاهد آغاز آن باشيم."
رئيس موزه هنرهاي معاصر تهران در باره انتخاب موزه به عنوان ميزبان برپايي نمايشگاه دوسالانه گفت: "با وجود مکان هايي چون فرهنگستان هنر و کانون پرورش فکري کودکان و نوجوانان به دليل اهميت ويژه موضوع اين دوسالانه از سوي وزارت ارشاد، موزه هنرهاي معاصر براي برپايي نمايشگاه انتخاب شده و ما در نمايشگاه پذيراي حدود 355 اثر منتخب دوسالانه هستيم."
در ادامه نشست صديقه پاک بين، رئيس انجمن طراحان لباس و پارچه و عضو شوراي سياستگذاري دوسالانه طراحي پارچه و لباس گفت: "رشته طراحي لباس و پارچه در ايران مهجور شده بود و با توجه به توانايي هاي زياد طراحان از طرح هاي وارداتي استفاده مي شد. به همين دليل انجمن طراحان لباس و پارچه را تاسيس کرديم. اين نمايشگاه را براي ساماندهي وضعيت پوشش لباس ايران برپا کرديم و اميدواريم سال آينده جامعه ايراني از اين نوع طرح ها و پوشش ها برخوردار شود."
سعيد فلاح فر، دبير اجرايي دوسالانه طراحي پارچه و لباس، در ادامه گفت: "استقبال از اين نمايشگاه بسيار زياد بود و حدود 1629 اثر شامل 875 اثر پارچه و 754 طرح لباس به دبيرخانه دوسالانه رسيد که 415 طرح پارچه و 304 طرح لباس براي نمايشگاه انتخاب شد. از 304 اثر 13 نفر طراح مرد هستند. همچنين از رشته هاي مختلف استادان و دانشجويان آثاري از نقاشي، گرافيک، معماري و صنايع دستي نيز به دبيرخانه دوسالانه ارسال کردند."
شهلا محمدزاده، دبير شوراي سياستگذاري نمايشگاه دوسالانه طراحي پارچه و لباس، ساماندهي پوشش در ارتباط با هنر و فرهنگ را بسيار ظريف دانست و افزود: "بايد ارزش هاي فرهنگي و ارزش هاي هنري را با يکديگر پيوند دهيم تا به اهداف برگزاري اين دوسالانه نزديک شويم و در امر ساماندهي پوشش در جامعه کارساز باشيم."
در پايان نيز بهروز موسوي نمين، نايب رئيس انجمن طراحان لباس و پارچه در باره تاريخچه انجمن و رشته طراحي پارچه و لباس در دانشگاه ها صحبت کرد و گفت: "چهل سال در حاشيه بوديم، اما با برگزاري اين دوسالانه چشم انداز متن براي ما بسيار جالب توجه است، چرا که طراحان لباس بسيار دلخوش شده اند تا در آينده آثارشان به کشورهاي ديگر صادر شود."
در پايان اين نشست نيز خبرنگاران از نمايشگاه که هنوز به طور کامل آماده نشده بود، بازديد کردند. اين دوسالانه در دو مرحله فراخوان داد که اولين فراخوان مهرماه سال گذشته و دومين فراخوان ارديبهشت امسال منتشر شد.


 هزينه درمان سيمين دانشور پرداخت شد  

در حالي که يکي از بستگان نزديک «سيمين دانشور» از دريافت هزينه درمان اين نويسنده اظهار بي اطلاعي کرده است، مسوولان خانه کتاب از پرداخت هزينه هاي درمان «سيمين دانشور» خبر مي دهند.
به گزارش فارس، هفته گذشته با بستري شدن «سيمين دانشور» در يکي از بيمارستان هاي خيريه به نام «ياس» و عدم امکانات کافي براي درمان اين نويسنده در آن بيمارستان، با مساعدت معاونت فرهنگي وزارت ارشاد زمينه هاي انتقال «دانشور» به بيمارستان «پارس» فراهم شد.
هزينه بيمارستان «دانشور»، به صورت چکي به مبلغ 50 ميليون ريال از سوي خانه کتاب به امور مالي اين بيمارستان پرداخت شده است که اين مساله با تکذيب يکي از بستگان اين نويسنده روبرو شده است.
«سيدغلامرضا فلسفي»، مشاور اجرايي موسسه خانه کتاب در نمابري که براي فارس ارسال کرده است، گفته است: سياست هاي خانه کتاب کاملا فرهنگي است و هيچ ديني بر گردن کسي نيست. خانه کتاب با توجه به سياست ها و ماموريت هاي خود اين کار را وظيفه مي داند و به آن افتخار مي کند، چرا که خانم دانشور و همسر مرحومشان حق بزرگي به گردن فرهنگ و ادبيات معاصر ايران دارند.
گفتني است فردي منسوب به دکتر علي خلاقي، که مدعي است داماد اين نويسنده است طي اظهاراتي در يک سايت اينترنتي، خبر پرداخت هزينه بيمارستان توسط خانه کتاب را تکذيب کرده بود.
«سيمين دانشور» از روز پنج شنبه در بيمارستان پارس تهران بستري است که در يکي دو روز اخير وضعيت او نسبت به گذشته رو به بهبودي بوده است.


 سمفوني رسول عشق و اميد در تالا ر وحدت برگزار مي شود 

گروه فرهنگ: لوريس چکناواريان، يکي از موسيقيدان هاي بزرگ کشور قرار است به همراهي سيدمهدي شجاعي، داستان نويس معاصر سوئيت سمفوني «رسول عشق و اميد» را از نوزدهم مرداد ماه در تالار وحدت اجرا کند. در اين برنامه که تلفيقي از موسيقي، حرکات موزون، نور، تصوير است 160 نفر هنرنمايي کرده و اين دو هنرمند را همراهي مي کنند.
سيدمهدي شجاعي، داستان اين سمفوني را نوشته و گروه حرکات موزون به سرپرستي نادر رجب پور نيز در اين سمفوني حضور دارند.
به گزارش خبرنگار مردم سالا ري، تالار وحدت نشست خبري اين برنامه را با حضور لوريس چکناواريان و سيدمهدي شجاعي برگزار کرد که در اين نشست مسعودشاهي، مدير بنياد رودکي نيز حضور داشت. اجراي سوئيت سمفوني «رسول عشق و اميد» به مدت 10 شب از 29 مرداد ماه ساعت 21 در تالار وحدت برگزار مي شود که به گفته مسعودشاهي ممکن است اين برنامه پنج روز ديگر نيز تمديد شود.
چکناواريان درباره اين سمفوني و هدف از ساخت آن در جمع خبرنگاران گفت: من علاوه بر اين که جزو اقليت مذهبي هستم، يک ايراني بوده و با سنت هاي ملي و فرهنگي ايراني بزرگ شده ام و از کودکي نيز علاقه فراوان به موسيقي مذهبي داشتم.
وي ادامه داد: هميشه منتظر آمدن محرم بودم تا موسيقي هاي مذهبي را در پشت دسته ها شنيده و جمع آوري کنم و حتي در کار «اپراي رستم و سهراب» نيز از موسيقي مذهبي استفاده کرده ام.
اين هنرمند يادآور شد: بر اين عقيد ه هستم که مي توان با رنگ هاي مختلف تمام پيامبران و امامان را نشان داد چرا که پيامبران هم رنگ هاي مختلف دارند و موسيقي اين کار را به سبک خودم ساخته ام.
در ساخت موسيقي سعي کردم تمام مفاهيم مذهبي ايران را به زبان بين المللي و زبان هنري تبديل کنم تا همه دنيا حرف ما را بفهمند.
چکناواريان تصريح کرد: اين کار اولين بار در موسيقي فجر اجرا شد و شامل 20 قطعه است که 12 قطعه آن را جديد نوشتم و داستان از زندگي مسيح (ع) آغاز شده و فلاش بکي به آغاز خلقت بشر دارد و سپس به اوج داستان که تولد پيامبر اکرم است، مي رسيم و سپس به زندگي امام علي (ع) و ديگر امامان تا به امام زمان (ع) برسيم.
وي گفت: تنها موسيقي و کلام اين سمفوني را همراهي نمي کند بلکه حرکات موزون نيز در اين سمفوني اجرا مي شود و اساس کار را مليت ايراني، فرهنگ و مذهب ايراني قرار دادم.
وي به قطعات اشاره کرد و يادآور شد: برهه ها و مقاطع زندگي از پيامبران و امامان را در اين سمفوني در نظر گرفته ايم که مي توان به تولد مسيح، تولد، وفات و مبعث پيامبر اکرم (ص)، عيد غدير خم، ازدواج و شهادت حضرت علي (ع)، قبل از واقعه کربلا و بعد از اين واقعه بزرگ اشاره کرد. قطعات با دکلمه راويان که فرشتگان آن را تشکيل مي دهند در صحنه اجرا شده بدون آن که پرده اي عوض شود.
وي معتقد است که مي توانيم از مذهب براي ساخت اپرا کمک گرفته و آن را به شکل هنري در دنيا به مخاطبان نشان دهيم. ساخت اين سمفوني توسط افراد اقليت يا ايراني فرق ندارد و مهم اين است که فرهنگ ايران را در جهان عرضه کنيم.هنر مليت ندارد، هنر زبان خداوند است.
اين هنرمند تصريح کرد: در اين سمفوني تعدادي از هنرمندان ارمني نيز به خواست خودشان در اين کار ما را  همراهي کردند.


 جشنواره ملي رسانه هاي ديجيتالي هم به پايان رسيد 

گروه فرهنگ: معاون اول رئيس جمهور عصر شنبه در مراسم اختتاميه نخستين جشنواره ملي رسانه هاي ديجيتال و نرم افزارهاي چند رسانه اي حمايت کامل دولت را از برگزاري جشنواره هايي با محوريت وزارت فرهنگ و ارشاد اسلا مي اعلا م کرد.
پرويز داوودي با اشاره به اهميت رسانه ها در عصر حاضر گفت: امروز نفع ما در استفاده از رسانه هاي ديجيتالي و نرم افزارهاي چند رسانه اي بيش از ضرر در اين عرصه است.
وي افزود: اين موضوع موجب حساسيت غرب نسبت به ما شده است و به ميزان نفع ما از اين رسانه ها تحرکات غرب نيز زياد است.
وي تاکيد کرد ما امروز با حمايت از اين فن اوري روز مي توانيم در کنار ابداعات و خلا قيت هاي جوانان خود استفاده بهتري از آن داشته باشيم و اهداف فرهنگي خود را به جهانيان  منتقل کنيم و حتي علا وه بر عرصه هاي فرهنگي  از اين فن آوري در عرضه هاي سياسي، اقتصادي و علمي و ساير زمينه ها استفاده کنيم.
معاون اول رئيس جمهوري اسلا مي ايران افزود: تحولا ت سريع و گسترده در جهان امروز و انتقال آنها زير سايه ارتباطات و کارايي هاي آن است و با استفاده از چنين ابزاري مي توانيم فرهنگ خود را منتقل کنيم وسوالا ت اذهان کنجکاو و جستجوگر را با قدرت بيشتر پاسخ دهيم.
همچنين وزير فرهنگ و ارشاد اسلا مي گفت: فضاي مجازي حوزه رسانه و ديجيتال ميدان گاهي براي تقويت معارف ديني و اعتقادي است.
«محمدحسين صفار هرندي» عصر شنبه در مراسم اختتاميه  نخستين جشنواره  ملي رسانه هاي ديجيتال و نرم افزارهاي  چند رسانه اي افزود: فضاي مجازي به دليل امکانات وسيعي که براي نيل به اهداف  دنياي حقيقي فراهم مي سازد مي تواند ابزار مناسبي براي تقويت معارف ديني و ساير جلوه هاي مورد انتظار باشد.
وي با اشاره به فعاليت گسترده جوانان در عرصه هاي رسانه هاي ديجيتال، حمايت دولت نهم براي ميدان دادن به جوانان  را خاطرنشان کرد و گفت اين جشنواره منطبق بر اهداف دولت نهم بود که شکل گيري خودش را در ادامه سياست  استراتژيک ميدان دادن به جوانان مي داند و به آن هم اعتقاد دارد.
در اين مراسم که با حضور معاون اول رئيس جمهوري و نيز نمايندگان مجلس و دست اندرکاران عرصه رسانه هاي ديجيتال  حضور داشتند از نفرات برگزيده نخستين جشنواره با اهداي لوح و هدايا تقدير به عمل آمد.


 ديدگاه 

مترجم مجموعه هري پاتر:
هري پاتر عامل اتحاد نوجوانان جهان
فراز انصاري

هري پاتر و جي کي رولينگ ديگر در دنياي ادبيات امروز نام هايي شهره اند که نمي توان بي تفاوت از کنارشان گذشت. هري پاتر شخصيتي خلق شده در دنياي جادو و جادوگران پا به دنياي ادبيات و سينما گذاشته، نمادي از خواسته هاي دروني و حتي تاريخي جوان امروز در جهان است و جي کي رولينگ حداقل به عنوان يکي از پولدارترين زنان نويسنده، آدم هاي جالبي به نظر مي رسند، خيل مشتاقان جهاني و ايراني خانم نويسنده و قهرمان جوانش بي شک نشان از رويدادي بزرگ در جهان است که مخاطبان داستان هاي فانتزي نيز از آن بي بهره نبوده اند.
اين واقعه ادبي به قدري جالب شده که ناشر و نويسنده يک روز را براي رونمايي کتاب در سراسر جهان در نظر مي گيرند و از اين رهگذر نيز تبليغات عظيمي براي کتاب خود به راه مي اندازند.
به هر حال، هري پاتر پديده اي در دنياي ادبيات تخيلي به شمار مي رود، چه طرفدار آن باشيم و چه از آن بدمان بيايد، اين واقعيت انکارناپذير است.
روز 21  جولا ي روزي است که فروش کتاب هفتم هري پاتر در جهان آغاز شد.
شايد نه به همين مناسبت و شايد به مناسبت علا قه وافر ايراني ها به اين کتاب در نشستي کاملا  دوستانه  در خبرگزاري پانا  با مترجم هري پاتر در ايران يعني خانم ويدا اسلا ميه گفت وگو کرديم.
ويدا اسلا ميه روز ششم مرداد (28 جولا ي) به دنيا آمده است که از قضاي روزگار روز تولد خود هري پاتر و  خانم نويسنده است.
به گزارش خبرگزاري پانا، ويدا اسلا ميه مترجم مجموعه آثار هري پاتر، نوشته نويسنده انگليسي جي کي رولينگ، در ابتداي اين جلسه در پاسخ به سوال خبرنگار پانا که از وضعيت ترجمه آثار کودک و نوجوان پرسيد گفت:  ترجمه کتاب کودک و نوجوان نسبت به چند سال گذشته پيشرفت خوبي داشته است. زماني که  من شروع به ترجمه کردم اين کتاب ها اندک بود و کتاب هاي موجود، اکثرا تجديد چاپ کتاب هاي گذشته بودند يا اينکه با ترجمه هاي جديد چاپ شده بودند، اما الا ن بسياري از مجموعه هاي مطرح دنيا در ايران ترجمه شده و به نظر من نسبت به گذشته وضعيت بهتري پيدا کرده است.
پرسش ديگر درباره داستان هاي فانتزي و نياز نوجوانان ما به اين داستان ها بود و مترجم هري پاتر در اين زمينه گفت:  نياز نوجوانان به طور عمده در سراسر دنيا شکل واحدي دارد که البته وقتي به فرهنگ ايراني مي رسيم کتاب هايي که نويسندگان ايراني مي نويسند بهتر مي تواند نيازهاي نوجوانان را مرتفع کند، اما در زمينه کتاب هايي که در سطح بين المللي مطرح و ترجمه مي شوند بايد بخشي را در نظر گرفت که مربوط به نيازهاي مشترک است و به خصوص مجموعه هري پاتر به عقيده من توانسته اتحادي را از لحاظ ذهني ميان بسياري از نوجوانان دنيا به وجود بياورد.
پرسش ديگري که مطرح شد درباره نزديکي فضاي داستان هاي افسانه با دنياي کودکي و ارتباط نوجوانان با داستان هاي فانتزي و به نوعي افسانه مدرن بود، مترجم کتاب هاي هري پاتر در اين باره گفت: داستان هري پاتر آغازي در يک نوع روش داستان نويسي است، روشي در ادبيات که در آن از عناصر فانتزي و تخيلي (مثل جن و پري و...) استفاده مي شود، هرچند که قبلا  هم استفاده شده بود، چيز جديدي نبود و به نوعي فقط ارائه روايتي تحديد شده، از اين عناصر فانتزي خيلي از نويسندگان غربي استفاده کردند و آثاري که از آنها ترجمه شده است هم مورد استقبال قرار گرفته است.
اسلا ميه درباره ويژگي هاي آثار مناسب نوجوانان گفت: اين داستان ها بايد ويژگي ها و عناصر زيادي داشته باشد، مثل جذابيت، پايبندي به اصول فرهنگي مطرح شده در يک کشور، زبان رسا و همراه با اختصار اگر بنا است در سطح بين المللي مطرح شود بايد از عناصر مشترک ميان ملت ها استفاده شود، اينها عناصري هستند که براي مردم دنيا اهميت دارند و مهم اند و اين مهمترين و اصلي ترين ويژگي ادبيات نوجوانان است.
اسلا ميه درباره تعامل ميان مترجم و مخاطب افزود: از آنجايي که خيلي از عناصر فرهنگي ممکن است براي خواننده غيرآشنا با فرهنگ نويسنده جذابيت نداشته و قابل درک نباشد مي بايد معادل آن عناصر را در فرهنگ خود بيابد وآن را به صورتي قابل درک و جذاب به مخاطب خود ارائه کند.
وي درباره تجربه هاي مشابه در ترجمه  هري پاتر گفت: خيلي به من انتقاد شد که «شما هري پاتر را بيش از حد ايراني کرده ايد و وقتي آن را مي خوانيم حس مي کنيم، يک نويسنده ايراني آن را نوشته است» آنها فکر مي کنند من از خودم نوشته ام در حالي که ابدا اين طور نيست.
من تمام سعي و تلا شم اين بوده است که داستان را با فرهنگ خودمان مطابق کنم تا براي خواننده جذابيت داشته باشد، خانم رولينگ در بخش هايي از کتاب ضرب المثل هايي ساخته است که در فرهنگ انگليسي هم نبوده در آن جا من بايد معادل ضرب المثلي را که خانم رولينگ ساخته پيدا مي کردم و مي نوشتم، يعني بايد يک کار اساسي مي کردم نه اين که اولين چيزي راکه به ذهنم مي رسيد، مي نوشتم. من به عنوان يک مترجم ياد گرفته ام که امانت دار باشم و آرزوي قلبي من اين است که بتوانم همان مطالبي را که موجود در کتاب را ترجمه کنم و دستي در آن نبرم و يقين داشته باشيد، اگر بخش هايي از کتاب تغيير کرده از اراده من خارج بوده، اگر من مي خواستم به ميل خودم به متن وفادار باشم کتاب مجوز انتشار نمي گرفت. البته اين به معني بازنويسي نبوده است. مثلا  انگليسي ها مي گويند، کاتوليک تر از پاپ من اگر اين را بنويسم خيانت کرده ام چون معادل آن را در فارسي داريم و کاسه داغ تر ازآش، اگر من معادل مناسب را پيدا کنم، امانت دار بوده ام، هم به فرهنگ و زبان خودم هم  به متن.
اسلا ميه درباره انگيزه اش از ترجمه مجموعه هري پاتر گفت: مثل بقيه کتاب ها، اين کتاب هم به من پيشنهاد شد و وقتي خواندم جذب مطالب و شيوه روايت داستان شدم و به نظرم براي نوجوانان  هم جذاب مي آمد، براي همين شروع کردم به کار کردن، سعي کردم با ترجمه اي خوب سايرين را در لذت خواندن اين کتاب سهيم کنم. وي به وجه تمايز هري پاتر با ساير مجموعه هاي کودک و نوجوان هم اشاره کرد و گفت: هر نسلي از ادبيات خودش را دارد و وقتي مطلبي با همان ادبيات ارائه شود مخاطب بيشتري پيدا مي کند اين مساله اي طبيعي است و خانم رولينگ هم همين کار را کرده يعني دنياي امروزي و دنياي تخيلي را  در موازات هم با ادبيات نسل امروز در داستانش ارائه کرده است.
دليل ديگر اين است که در مدرسه جادوگري «هاگوارنر» که بيشتر داستان در آن اتفاق مي افتد. دانش آموزاني از سراسر جهان حضور دارند و بچه هاي همه کشورها احساس مي کنند،  نماينده اي در آن مدرسه دارند و استفاده از اسطوره بسياري از کشورها و ملت ها و حتي ايران هم دليل ديگر است، و نکته ديگر هيجان و طنزي است که تا بيش از اين که فضاي کتاب به خاطر بازگشت شخصيت منفي رو به تاريکي مطلق برود، تاثيرگذار بوده است.
در پرسش بعدي خبرنگار پانا از فروش سراسري کتاب درجهان و اين که مترجم کتاب آخر را دريافت کرده است، پرسيد و اسلا ميه گفت: نه من کتاب را نگرفته ام کتاب هفتم به زبان اصلي به طور همزمان در سراسر دنيا ساعت 2/30  بامداد شنبه 30 تيرماه توزيع مي شود و من هم همان روز کتاب را دريافت مي کنم و شروع به ترجمه مي کنم. اين که ترجمه کتاب با کتاب هم زمان منتشر شود، شدني نيست چون نويسنده نسبت به چاپ کتابش حساسيت دارد.
وي درباره تغيير احتمالي نام کتاب توضيح داد: الا ن نمي شود گفت: من بايد کتاب را کامل بخوانم داستان را حس کنم بعد با توجه به متن داستان معادل نا م کتاب را پيدا کنم، مثل کتاب  محفل ققنوس تا زماني که کتاب را نخوانده بودم محال بود کلمه محفل به ذهنم برسد.


 داستانک 

کره ماه

دکتر عبد الحميد حسين نيا

پسرک نوجوان 16 ساله را با حال خراب در بوستان يافتند. ابتدا تصور مي کردند حشيش مي کشد. بعد آثار تزريق را در دست هايش يافتند. حالا که با يک جلسه سم زدايي شده بود، پزشک معالج به والدين اطمينان داد که او پاک است مثل روز اول فابريک.
و پدر پرسيد کجا نگهش دارم؟ جواب شنيده بود: کره ماه!


 سراي فرهنگ  

بررسي نقالي ايران در تفکر

بررسي نقالي در ايران عنوان سومين نشست هنر براي همه است که با حضور اساتيد و پژوهشگران هنر نقالي در فرهنگسراي تفکر برگزار مي شود.
عنوان تخصصي اين نشست «نقل نقل فکر» است که ضمن بررسي عمومي، تحليلي و تاريخي هنر نقالي، هم چنين به ارتباط حوزه تفکر و انديشه با اين هنر مي پردازد.استاد فتحعلي بيگي، پژوهشگر و مدرس هنرهاي نمايشي آييني و فولکلور در اين نشست سخنراني خواهد کرد.
هم چنين استاد ترابي از پيشکسوتان هنر نقالي در ايران به اجراي برنامه پرداخته و استاد احتشامي مدرس موسيقي و نوازنده صدا و سيما با وي همراهي خواهد کرد.

يک اتفاق خوب در تفکر

مشاوره روانشناختي «محاوره سبز» با حضور اساتيد مشاور در فرهنگسراي تفکر برگزار مي شود. اين مشاوره با رويکرد مثبت انديشي عنوان «يک اتفاق خوب»  را براي پرسش  و پاسخ انتخاب کرده است.
نشست محاوره سبز، گفتگوي آزاد اساتيد مشاور در رشته هاي تحصيلي، تربيتي، خانوادگي، اخلا قي و ... با مخاطبين است به صورت انفرادي و با دقت قبلي که طي آن ابهامات فکري و گره هاي دروني افراد باز کاوي و علت شناسي مي شود.
مشاوره روان شناختي «محاوره سبز»  هر هفته يک شنبه ها و چهارشنبه ها از ساعت 9 تا 11 در فرهنگسراي تفکر برگزار مي شود.

کانون جهانديدگان معرفت عضو مي پذيرد

خانه فرهنگ و کتابخانه معرفت در راستاي برنامه هاي تابستان 86 خود اقدام به برپايي کانون جهانديدگان نموده است.
در اين کانون اعضا مي توانند از برنامه هاي فرهنگي، هنري، آموزشي، اردوهاي تاريخي، و ده ها برنامه شاد و متنوع ديگر بهره مند شوند.

با علي از ولا يت در بهمن

جشن ميلا د اميرالمومنين حضرت علي(ع) در روز چهارشنبه مورخ سوم مردادماه در تالا ر شهيد آويني فرهنگسراي بهمن برگزار مي شود.
همزمان با فرا رسيدن سالروز ميلا د اميرالمومنين علي(ع)، فرهنگسراي بهمن جشن باشکوهي تحت عنوان با علي از ولا يت را برگزار مي کند.
 بنابر اين گزارش اين جشن از برنامه هاي متنوعي از جمله سخنراني ، موسيقي، تئاتر، طنز و مسابقه حضوري تشکيل شده است.

پيک نيايش در خاتم

فرهنگسراي خاتم به منظور آشنايي و ارتباط هر چه بيشتر مخاطبان با مسائل معنوي  و مذهبي اقدام به تهيه پيکي تحت عنوان «پيک نيايش» نموده است. اين پيک از اعمال مربوط به اعياد و آشنايي بيشتر با زندگي عرفا  و فلسفه مسائل ديني و مذهبي براي آگاهي عموم تهيه مي شود. مطالب اين پيک توسط اعضاي کانون ولا » و کانون قرآن فرهنگسراي خاتم تهيه و در سطح شهر تهران و منطقه توزيع مي گردد.

آموزش رايگان هنرهاي نمايشي در خاتم

کانون هنري فرهنگسراي خاتم به منظور پرورش استعداد نوجوانان و جوانان منطقه 18، اقدام به برگزاري کارگاه هاي هنري نموده است.
اين کلا س ها در 3 بخش آموزش، توليد و اجرا، به صورت کارگاهي برگزار مي شود که شامل کلا س هاي بازيگري، کارگرداني، نويسندگي، نمايش، فيلم سازي، اکران فيلم، برگزاري جلسات نقد و بررسي و اجراي نمايش مي باشد.

مسابقه کتابخواني بزرگداشت سهروردي
در کتابخانه استاد حکيمي

 کتابخانه عمومي استاد حکيمي وابسته به مديريت فرهنگي و هنري منطقه 18 به مناسبت روز بزرگداشت شيخ شهاب الدين سهروردي (شيخ اشراق) با هدف ترويج و گسترش فرهنگ مطالعه و کتابخواني اقدام  به برگزاري مسابقه کتابخواني تحت عنوان «شيخ اشراق» و تاملي در زندگي ايشان نموده است.
اين مسابقه از تاريخ 86/5/1 تا 86/5/15 مهلت دارد. هدف، آشنايي با زندگي و تفکرات شيخ اشراق بوده و با ارائه کتابي با عنوان «سهروردي» نوشته مسعود عليا وارائه سوالا ت تستي که از کتاب طراحي شده است برگزار مي شود. شرکت در مسابقه براي عموم آزاد مي باشد و در پايان به برگزيدگان جوايزي اهدا خواهد شد.

کارگاه نمايشنامه نويسي در هنر

کارگاه آموزشي «نمايشنامه نويسي» با سرپرستي «محمود استاد محمد» در فرهنگسراي هنر برگزار مي شود.
استاد محمد نويسنده، کارگردان و بازيگر، فعاليت خود را از سال 1344 آغاز نموده است  ونويسندگي و کارگرداني نمايش هاي «آسيد کاظم»، «شب بيست و يکم»، «آخرين بازي»، «ديوان تئاترال» و ... را در کارنامه هنري خود دارد.

شش خانه فرهنگ سيار در مدرسه

همزمان با آغاز جشنواره تابستاني تهران، شش خانه فرهنگ سيار از شنبه تا پنج شنبه هر هفته از ساعت 17/30 تا 19/30 در پارک هاي محلا ت منطقه 7 داير مي شود.
خانه هاي فرهنگ سيار در پارک هاي برزگر، جوان، شهروند، گرگان، آويني، هلا ل احمر  با هدف گسترش فعاليت هاي فرهنگي، هنري در گستره شهر تهران با رعايت اصل عدالت فرهنگي با شعار ايمان، اميد، شادابي در جهت استفاده عموم مردم از امکانات فرهنگي منطقه از شنبه تا پنج شنبه هر هفته بر پا مي باشد.
گفتني است در اين خانه ها فرهنگ سيار، ايستگاه هايي چون قرآن خواني، نقاشي، سفال،  ورزشي، کمک هاي اوليه، گياهان آپارتماني، هنرهاي خانگي، تغذيه و ... به ارائه خدمات به شهروندان مي پردازد.

جشن بزرگ تجلي نور در پايداري

خانه کودک زيتون وابسته به مديريت منطقه 14 سازمان فرهنگي هنري شهرداري تهران «جشن تجلي نور» را با برنامه هاي متنوع کودکانه برگزار مي کند.
جشن تجلي نور به مناسبت ميلا د امام محمد تقي (ع) با حضور مجريان زبردست برنامه کودک، دايي چپول و خاله هما، برپا مي گردد.
گفتني است حضور تپلي و لپ گلي، اجراي نمايش اره کله با هنرمندي فارانوس، مسابقه و ايستگاه هاي شادمانه از ديگر برنامه هاي اين جشن مي باشد.
لا زم به ذکر است ايستگاه هاي شادمانه از ساعت 17 تا 18 و مراسم جشن ازساعت 18 تا 20 روز چهارشنبه سوم مرداد ماه در بوستان زيتون برگزار مي شود.

يک ليوان آسمون خنک در اقوام

فرهنگسراي اقوام همزمان با ساير مراکز سازمان فرهنگي هنري شهرداري تهران اقدام به راه اندازي تورهاي تفريحي و ورزشي در ارتفاعات توچال نموده است.
در اين برنامه که در روزهاي دوشنبه و پنج شنبه هر هفته واز ساعت 7 الي 16 برگزار مي شود برنامه هاي متنوعي از جمله استفاده از تله کابين توچال، ايستگاه هاي فرهنگي و هنري - مسابقات ورزشي و تفريحي در نظر گرفته است.

ده فيلمساز ده فيلم در خانواده

چهارمين دوره از کانون فيلم فرهنگسراي خانواده فعاليت خود را آغاز کرد.
کارگاه نمايش و تحليل فيلم به عنوان چهارمين دوره از برنامه هاي کانون فيلم فرهنگسراي خانواده مي باشد که با عنوان «ده فيلم ساز، ده فيلم» با حضور حسين معززي نيا، تحليلگر ومنتقد سينما در روزهاي پنج شنبه هر هفته برگزار مي گردد.
بر پايه اين گزارش، اين دوره در 10 جلسه برگزار مي شود و در هر جلسه فيلم هايي چون شاتر اثر پارکپوم و انگپوم، ماهي بزرگ اثر تيم برتون، عجيب تر از خيال اثر مارک فورستر، لا بيرنت پان اثر گي يرمودل تورو، ژاکت اثر جان مايبري، درخشش ابدي ذهني پاک اثر ميشل گندري، بهشت اثر تام تيکور، نفرين گل طلا يي اثر ژانگ يي مو، سرچشمه اثر دارن آرونوفسکي، در حال و هواي عشق اثر وونگ کارواي اکران مي گردد.